La filtración de las pruebas de diagnóstico de nivel en las aulas andaluzas no ha sido el único problema que han tenido esta ronda de exámenes. Fue Marea Verde andaluza la que detectó esta filtración, para unos exámenes a celebrarse entre el 7 y el 9 de mayos.
El colectivo recibió los test desde una dirección anónima, comprobando así que se había roto la confidencialidad de las pruebas, que además rechazan, al considerarlas "estandarizadas, mercantilistas y que cuestan un dinero a las arcas públicas".
El temor es que las escuelas privadas ya tuvieran estos exámenes y pudieran también inflar sus resultados, con el fin de ganar prestigio frente a la pública. "Esperamos que esta filtración suponga la anulación de las pruebas", señalaban.
En esa denuncia, también adelantaban que en inglés, había expresiones propias de Google Translate, una herramienta de uso público para traducir pero que suele acumular algunos errores.
En el caso de francés, según ha desvelado un docente de la asignatura en redes sociales, directamente las pruebas contienen errores que no cometería una inteligencia artificial como la de Google.
"Tres errores en una frase de cinco palabras", denuncia sobre el examen para 2º de la ESO. En efecto, la palabra 'comédie' aparece con la tilde de acento grave (`), cuando en realidad es el agudo (´). Y sería 'musicale', no 'musical', por ejemplo.
Podría ser @elmundotoday pero no: Las pruebas de diagnóstico de Francés 2°ESO creadas por la @EducaAnd @ETPluriAnd de @Patricia_Pozo_ @ppandaluz cargadas de errores. @lavozdelsures @eldiarioes @elpaisandalucia @ctxt_es @publico_es @elmundoes @LaVozdeCadiz #fle #DiadeEuropa pic.twitter.com/ULlbdal5dU
— P. Caulfield (@PHABOOcaulfield) May 9, 2024
En la pregunta 15, igualmente, aparece 'crées', como 'creados', pero en realidad sería 'créés'.
Estos errores ponen en duda, así, la validez e interés de la evaluación para un nivel de 2º de la ESO, ya que las pruebas en sí misma contienen errores.
Comentarios