El estreno de Barbie es uno de los más esperados del año. El próximo 21 de julio llegará a los cines de España este largometraje de Warnes Bros que convierte a Ryan Gosling y a Margot Robbie en Ken y Barbie. En muchos países ya se nota la intensa promoción que la productora está llevando a cabo a base de carteles que han llamado la atención, sobre todo en Francia.
No es el color rosa ni la belleza de los actores lo que ha hecho saltar las chispas, es la frase que acompaña al póster creado para el público francés. En la imagen se observa a Ken levantando a Barbie. Hasta aquí nada fuera de tono. Sin embargo, el texto que la acompaña ha sido considerado no apto para menores por un error en la traducción.
La popular frase "Ella lo es todo, él solo es Ken" ha cambiado en el cartel francés. Según explica el guionista y escritor Javier Moreno en su perfil de Twitter, la frase "Elle peut tout faire. Lui, c’est juste Ken", en lenguaje coloquial se traduce como "Ella puede hacerlo todo. Él, solo sabe follar".
Polémico póster de #Barbie para el público francés donde se lee: "Elle peut tout faire. Lui, c’est juste Ken", el cual puede traducirse en lenguaje coloquial, como: "Ella puede hacerlo todo. Él, solo sabe follar". Porque "ken" en la jerga francesa significa "follar". pic.twitter.com/irFi1TofWK
— 🎬J Moreno P📽️ (@Pp_CineTV) June 26, 2023
"Porque 'ken' en la jerga francesa significa 'follar'", añade. Así los seguidores del país galo se han escandalizado al leer la imagen. Una coincidencia que el nombre del protagonista tenga esta traducción.
Comentarios